■英文記録1
究極のビジネス英語フレーズ
①PCトラブル「あ~あ、また固まっちゃった」…015
ケンジ:やぁ、ジム。君のパソコンの画面にあるのは何?
ジム:オープンしたばかりのわが社のオンラインショップだよ。
ケンジ:もう稼働しているの?
ジム:うん、まだ、できたてだよ。さ、見てみて。
Kenji: Hi,Jim. What’s on your PC?
Jim: Our online store just opened.
Kenji: Is it already up and running?
Jim: Yeah, still hot from the oven. Here, have a look.
ケンジ:わぁ、すごい! どういう仕組みなの?
ジム:教えるよ。ページを下に行くと・・・あぁ、またか!
ケンジ:どうしたの?
ジム:固まった。こうなるのって、本当に嫌なもんだよ。
ケンジ:みせて・・・ハードディスクの問題だと思うな。変な音がしている。
Kenji: Wow, this is great! How does it work?
Jim: Let me show you. Just go down the page and … Oh, not again!
Kenji: What’s the matter?
Jim: It froze up. I hate it when this happens.
Kenji: Let me see … I figure it’s the hard disk. It’s making a funny noise.
ジム:直せる?
ケンジ:うーん、わからないけど、やるだけやってみるよ。
ジム:ありがとう、ケンジ。一つ借りができたね。
ケンジ:いいよ。とにかく、できたら、ディスクのデータを全部バックアップしておいたほうがいいね、念のため。
Jim: Can you fix it?
Kenji: Well, I’m not sure if I can, but I’ll see what I can do.
Jim: Thanks, Kenji. I owe you one.
Kenji: Sure. Anyway, if you can, you should back up all data on the disk just in case.
■パソコンが立ち上がって動いている
The computer is up and running.
■ウエブサイトが完成して、稼働している
Our online store is up and running.
■新しいOSが私のコンピュータで正常に動いている
The new OS is up and running on my computer.
■このピザはまだ焼きたてで熱々だ
The pizza is still hot from the oven.
■これまだ焼きたてで熱いうちに食べなよ。
Eat this while it’s still hot from the oven.
■エレベータは故障中です
The elevator is not working.
■(神社で参拝の仕方がわからないとき)でどうすればいいの?
So, how does it work?
■このビデオのリモコン、どういう風に使うの?
How does this vedeo control work?
■またか。
Not, again.
■「電車が遅れている。」「またぁ?」
“The trains delayed. ” “Not again!”
■「コピー機が詰まっちゃったよ」「ええっ、またぁ?」
“The copy machine is jammed.” “Oh no, not again.”
■この牛乳変なにおいがする。腐ってるよ。
This milk smells funny. Its gone bad.
■なんか変だね(場面によるが通常は「面白いね」)
That’s funny.
■私の車は修理が必要だ。変な音がしている。
My car needs to be fixed. It’s making a funny noise.
■私が何ができるか考えてみよう。(出来るだけやってみる。善処する)
I’ll see what I can do.
■かしこまりました、少々お待ちください。(結果は保証できないという含みあり)
I’ll see what I can do.
■「スイスに行ったらチョコレート買ってきてくれる?」「買えたら買ってくるわ」
“When you’re in Switzerland, can you get me some chocolate?” “I’ll see what I can do”
■私はあなたに1000円借りている
I owe you 1,000 yen.
■君にはたくさんの借りがある
I owe you a lot.
■ありがとう、恩に着るよ
Thanks, I owe you one.
■貸しが出来たぞ、この恩を忘れるなよ。(親しい相手にのみ使える)
You owe me one.
■宿題を手伝ってくれてありがとう。恩に着るわ。
Thanks for helping with my homework. I owe you one.
■念のために傘を持っていきなよ
Take your umbrella, just in case.
■私は朝いつも、万一に備えて、目覚まし時計を2つセットしている
I always set two alarms in the morning, just in case.
■あなたがいない間のことは私がカバーするわ。-ああ、ありがとう、恩に着るよ。
I’ll cover for you while you’re away. – Thanks, I owe you one.
■富士山が見える部屋をお願いできますか? かしこまりました。
Can I have a room with a view of Mt. Fuji? I’ll see what I can do.
■車のバッテリーが上がっちゃってる。 ええ、またか! 1か月で3回目じゃないか!
The car battery’s dead. – Oh, not again! That’s the third time in a month!
■うちの新しい掃除機、電源プラグ不要なの。 -いいじゃん。どんな仕掛けなの?
My new cleaner doesn’t need a plug. — Cool. How does it work?
■ピザをどうぞご自由に召し上がってください。まだ焼きたてですよ。
Please help yourself to the pizza. It’s still hot from the oven.
■2022年3月末までに、新しい洋服のブランドを立ち上げる計画だ。
We plan to get our new clothing line up and running by the end of March 2022.
■パリの秋はとても寒いことがあるから、念のため、セーターを荷物に入れたほうがいい。
Autumn in Paris can be pretty cold, so you should pack a sweater just in case.
■パソコンが壊れたみたい ---熱いし、変な音がしてる。
I guess my PC’s broken — it’s hot and making a funny noise.